Prevod od "pamet da se" do Brazilski PT


Kako koristiti "pamet da se" u rečenicama:

U tome što ti nije ni palo na pamet da se naðemo!
A questão é que você não pensou nisso. -Como sabe que não pensei? -Você acabou de dizer!
Da li ti je možda palo na pamet da se kockaš sa njihovim životima?
Já pensou que pode estar jogando com suas vidas?
Ne bi mi nikad palo na pamet da se udam za vas... èak ni u najluðoj mladosti.
Nunca teria imaginado me casar com você. Mesmo quando eu era uma mocinha.
Nije vam palo na pamet da se radi o mojoj uroðenoj skromnosti?
Não vos ocorreu que podia ser a minha humildade natural a falar?
Ne bi mi palo na pamet da se nije pojavila ta kriza.
Isso não iria me ocorrer se-se esta crise não surgisse.
Nije mi padalo na pamet da se o tome radi.
Eu não tinha idéia do que se tratava.
Tebi ne bi palo na pamet da se udaš za takvog èoveka, samo radi udobnosti.
Não se casaria com um homem como ele, só porque lhe proporcionaria conforto.
Ne bih da nekom iz ujedinjenog fronta padne na pamet da se obraèuna.
Não quero que os fregueses da frente Unida tentem se vingar de alguém daqui.
Je li ti ikad palo na pamet da se one možda malo previše zabavljaju?
Falando nisso, você já pensou... que talvez elas estejam se divertindo demais?
Nije ti palo na pamet da se mogu oseæati... povreðen izdat?
Alguma vez lhe ocorreu que posso ter me sentido caluniado... danificado, traído?
Ne seæam se kako nam je to palo na pamet... da se derem i vièem i mama bi istrèala iz kuæe, pitajuæi, "Trish, šta se dogodilo?"
Não sei de onde tiramos a idéia. Mas, fomos em frente. Comecei a gritar e... minha mãe veio correndo.
Nemoj ni da ti padne na pamet da se vratis u ovaj kasino zato sto cemo zapamtiti tvoje lice.
Então nem pense em voltar pra esse cassino porque nós vamos lembrar da sua cara.
Nije mi palo na pamet da se nije on promijenio, da sam ja kriva.
Nunca me ocorreu que ele não tivesse mudado. Que foi tudo culpa minha.
Nije ti palo na pamet da se nešto promenilo... da te gledam drugaèijim oèima... l...
Não te ocorreu que algo pode ter mudado? Te vejo de uma forma diferente... oh, merda
Reæiæemo vam šta da nam poklonite i nemojte da vam padne na pamet da se udružite i svi kupite jednu stvar.
O que sei é que vocês vão ter que comprar algum presente pro casamento e nada de um-presente-de-todos-nos Hey, calada Nada de falar de casamentos a Jackie pode estar por perto
Nešto odmah mora biti uèinjeno i palo nam je na pamet da se žurno uputimo i potražimo pomoæ u susednom zaselku.
Algo tinha que ser feito o mais rápido possível então finalmente resolvemos sair juntos e procurar ajuda com os vizinhos do vilarejo.
Nije mi palo na pamet da se dogaða protiv tvoje volje.
Não me passou pela cabeça que fosse contra a sua vontade.
'Po ulasku u sobu u kojoj ga svi išèekuju 45 minuta, ne pada mu na pamet da se izvini.'
Entrar na sala, onde, todo mundo está te esperando por 45 minutos, Não devo me desculpar de forma alguma
Jer mi nije palo na pamet da se presvuèem za zasedu.
Porque não pensei em me trocar para uma vigilância. - Por quê?
Ne pada mi na pamet da se isprièam tom luðaku!
Não vou me desculpar para aquele maluco. Vamos, é fácil.
Nikome tada nije padalo na pamet da se žali.
Ninguém teria nem sonhado em se queixar.
Nek ti ne pada na pamet da se zoveš Heri.
Nem pense em ser Harry de novo.
A kad mi nije ni padalo na pamet da se udam za tebe?
E quando não queria casar com você?
Nakon nekog vremena mu je palo na pamet da se stari miri sam sa sobom
Depois de um tempo, ocorreu-lhe que o velho foi fazer as pazes consigo mesmo,
Da li ti je možda palo na pamet da se mali samo opametio?
Alguma vez lhe ocorreu que talvez o garoto apenas caiu na real?
Jel' ti ikad palo na pamet da se ne želi osjeæati kao breme?
Já pensou que ela não quer se sentir um fardo?
Odmah æu prijeæi na stvar, jer znam da ti zaslužuješ istinu i dovoljno si pamet da se suoèiš sa njom.
Vou direto ao assunto amigo, porque sei que merece a verdade. E você é esperto para lidar com isso.
Ne mogu da verujem da ti nije palo na pamet da se javiš.
Só não consigo acreditar que não ocorreu a você telefonar.
A ne pada mi na pamet da se vracam u "Relax the Back".
E eu não voltarei para a Relax The Back.
I nije ti palo na pamet da se javiš?
E não pensou em me ligar?
U kafeteriji sam, pa mi pade na pamet da se nismo ni pozdravile.
Estou na lanchonete e acho que nunca nos despedimos.
Je li vam ikad palo na pamet da se ne želimo suoèiti s oseæajima?
Já lhe ocorreu que não queremos fazer isso?
Da nikome od vas nije palo na pamet da se priključi glee klubu.
Nem você, você ou você entrarão para o Clube Glee.
Pre nego što nam sav taj uspeh doðe do glave, palo nam je na pamet da se okupimo i iznova povežemo s osnovama onoga što nas je dovelo ovde.
Mas antes que o sucesso nos suba à cabeça, decidimos que deveríamos nos reunir para nos reconectar com os princípios básicos do nosso êxito.
Znaš, pitao sam se da li ti je ikada palo na pamet da se konsultuješ prvo sa mnom.
Sabe, estava pensando se já passou pela sua cabeça falar comigo primeiro.
Tokom '70-ih godina, nikome nije padalo na pamet da se dotakne kontinenta.
Na década de 70, ninguém queria fazer negócios lá.
1.8135600090027s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?